— Так точно, агент Деллрей.
— Ну так старик вам соврал!
Деллрей и Закс выбежали на задний двор рынка. Они обнаружили фургон за большим мусорным контейнером и вернулись в здание.
— Расскажите, как все было, — велел старику Деллрей.
— Он хотел меня убивать, — зарыдал старик. — Велел говорить, что они украли фургон. Прижал пистолет к голова. Не знаю, куда они убегать.
Через минуту пришел полицейский с сообщением, что поступил рапорт об угоне автомобиля. Трое вооруженных мужчин в масках подбежали на светофоре к «лексусу», выкинули из него мужчину и женщину и уехали.
— Кто спугнул его выстрелом? — спросила Закс Деллрея.
— Еще не выяснил.
Но долго выяснять не понадобилось. К фэбээровцу подошли двое полицейских и о чем-то с ним переговорили. Деллрей скривился и направился к проштрафившемуся.
Им оказался Алан Коу.
— Что там у вас за чертовщина случилась? — рявкнул Деллрей.
Рыжий агент выбрал тактику активной обороны.
— Я был обязан стрелять, — с вызовом заявил он. — Дух собирался прикончить наживку. Вы что, не видели?
— Нет, не видел. Он держал пистолет дулом вниз.
— Я этого видеть не мог, я действовал по обстоятельствам. Если б все ваши были на местах, мы бы его схватили.
— Мы сделали все, чтобы замести его без случайных жертв, не посреди людной улицы. Каких-нибудь тридцать секунд — и мы бы его аккуратно повязали.
У Коу поубавилось гонора, он сокрушенно сказал:
— Мне казалось, что в сложившейся ситуации я поступаю правильно.
— Слишком далеко зашли, — заметил фэбээровец. — С этой минуты у СИН только совещательный голос.
— Не выйдет, — возразил Коу, угрожающе прищурив глаза.
— По правительственному распоряжению еще как выйдет, сынок. Я живо все устрою.
Деллрей удалился решительным шагом, сел в свою машину и укатил. Закс обратилась к Коу:
— Детей вывели?
— Дочку и сына У? Не знаю, — ответил тот, повернулся и направился к своему автомобилю.
Закс позвонила Райму и сообщила плохие новости.
— Как это случилось? — спросил он еще более сердито, чем Деллрей.
— Один из наших выстрелил, когда мы еще не успели занять позиции. Улица не была перекрыта, Дух скрылся, отстреливаясь... Стрелял Алан Коу. Деллрей намерен крепко щелкнуты СИН по носу.
— Пибоди это будет не по вкусу.
Закс заметила Эдди Дэна.
— Райм, мне нужно забрать детей У. Перезвоню, как только осмотрю квартиру. — Она отключила сотовый и сказала Дэну: — Эдди, я хочу поговорить с детьми, вы поможете с переводом?
— Конечно.
Они спустились по ступенькам, ведущим в полуподвальный этаж. Тут Закс заметила, что в двери квартиры У торчит ключ. Дэн взялся за ручку.
— Стой! — крикнула Закс, выхватывая из кобуры пистолет.
Но было поздно. Дэн повернул ручку, открыл дверь — и отскочил назад, увидев низкорослого чернявого мужчину, который выставил перед собой девочку, прижав к ее шее пистолет.
Мужчина пошел на них, знаком велев им отступить. Ни Закс, ни молодой детектив не сдвинулись с места.
— Вы в жилете, Дэн? — спросила Закс шепотом.
— Да, — ответил он с дрожью в голосе.
— Попятьтесь, — прошептала она.
Обращаясь к мужчине, Закс медленно и вкрадчиво произнесла:
— Опустите пистолет.
Закс и Дэн попятились. Противник и смертельно испуганная девочка вышли на воздух.
— Ты, — на плохом английском приказал ей мужчина, — на земля.
— Нет, — сказала Закс. — Мы не ляжем. Я прошу вас опустить пистолет. Вам не скрыться. Здесь сотни полицейских.
Мужчина оглянулся посмотреть в темнеющий переулок. Дэн схватился за пистолет.
— Эдди, не надо! — крикнула Закс.
Преступник вытянул руку с пистолетом и всадил пулю Дэну в грудь. Детектив охнул и повалился спиной на Закс, сбив ее с ног. Та, оглушенная, с трудом поднялась на колени.
Но противник замешкался: что-то его отвлекло. В сумерках Закс разглядела в переулке бежавшего к ним человека — маленькую фигурку с каким-то предметом в руке.
Преступник развернулся и поднял пистолет, но выстрелить не успел. Бегущий ударил его кирпичом.
— Хунце! — крикнул Сонни Ли, оттащил девочку от оглушенного преступника и толкнул ее на землю.
Затем повернулся к мужчине — тот держался руками за окровавленную голову. Но внезапно мужчина наставил на Ли пистолет, тот отпрянул и прижался спиной к стене.
Три быстрых выстрела Закс — противник, как кукла, повалился на булыжники и застыл.
— Судьи ада, — Сонни Ли задохнулся от неожиданности и уставился на мертвое тело.
Он подошел к нему, проверил пульс и забрал из безжизненно обмякшей руки пистолет. Затем Ли вернулся к девочке и помог ей подняться. Она, всхлипывая, выбежала мимо Закс в переулок — прямо в объятия китайца-полицейского из Пятого участка.
К Дэну поспешил санитар.
— Простите, — сказал агент, — у меня вышло автоматически.
— Это ваша первая перестрелка?
Дэн утвердительно кивнул.
— Что ж, теперь вы наш, — улыбнулась она.
Облачаясь в защитный комбинезон, Амелия Закс подняла глаза, увидела приближающегося Ли и рассмеялась, заметив у него на лице жизнерадостную улыбку.
— Как вы вычислили квартиру У?
Ли закурил.
— Я в Китае так работаю, хожу туда-сюда, говорю с человеки. Сейчас вечером хожу в игорные дома, в три дома. Наконец встречаю парня. Он мне говорит про человек, который пришел сюда раньше. Всем жаловался, что больная жена. Потом говорит, он утром был на «Драконе» и всех спасал. Точно У. Разлад между селезенка и печень, я что говорю. У говорит, он живет рядом. Я смотрю кругом, спрашиваю человеки, выясняю — семья, совсем как У, переехал сегодня. Я гляжу в заднее окно, вижу парня с пушкой. Ай, Хунце, вы глядишь сперва в заднее окно? Хорошее правило.